How to improve your QA RA Communication with Lesley Worthington?
We always think that what is most important in QA RA is to know the regulation. NO!.
What is most important is to be able to transmit this knowledge to the other colleagues within your company.
But to do that you need to understand certain parameters and this is what we will discuss today with Lesley Worthington. This podcast will help you improve your communication skill by understanding the situation.
Who is Lesley Worthington?
Lesley is a Toronto-based Communication Skills and Writing Coach for professionals working in medical devices, pharma, and biotechnology.
She combines her passion for empowering others, her passion for words, and her two decades of experience in a Quality Assurance/Regulatory Affairs role to help others become more impactful in their careers.
She works with non-native English speakers looking for guidance and improved confidence in navigating an English-speaking business world. And she works with native and non-native English speakers to adjust their writing for the business world and shows them the power of plain language in connecting with others, reducing mistakes and misunderstandings, saving time, spreading ideas, and getting things done.
Who is Monir El Azzouzi?
Monir El Azzouzi is a Medical Device Expert specializing in Quality and Regulatory Affairs.
After working for many years with big Healthcare companies and particularly Johnson and Johnson, he decided to create EasyMedicalDevice.com to help people have a better understanding of the Medical Device Regulations all over the world.
He has now created the consulting firm Easy Medical Device GmbH and developed many ways to deliver knowledge through videos, podcasts, online courses…
Links from the Video
- Lesley Worthington Linkedin: https://www.linkedin.com/in/lesleyworthington/
- QA RA Mindset with Michelle Lott: https://podcast.easymedicaldevice.com/114/

One Reply to “How to improve your QA RA Communication with Lesley Worthington?”
Comments are closed.
Good info! and also remember language is very literal so for people who are ESL the understanding might be very literal (not as implied). I use an example in my document management training. In step 3 that says ‘replace the hammer’ means to put it back in the location you took it from in step 1. To some one else they might think “replace with what?” replace it with a screwdriver or a wrench……..If you have someone that learned English and was raised in another language they are a great stakeholder!